Prasar Bharati

“India’s Public Service Broadcaster”

Pageviews

KEY MEMBERS – AB MATHUR, ABHAY KUMAR PADHI, A. RAJAGOPAL, AR SHEIKH, ANIMESH CHAKRABORTY, BB PANDIT, BRIG. RETD. VAM HUSSAIN, CBS MAURYA, CH RANGA RAO,Dr. A. SURYA PRAKASH,DHIRANJAN MALVEY, DK GUPTA, DP SINGH, D RAY, HD RAMLAL, HR SINGH, JAWHAR SIRCAR,K N YADAV,LD MANDLOI, MOHAN SINGH,MUKESH SHARMA, N.A.KHAN,NS GANESAN, OR NIAZEE, P MOHANADOSS,PV Krishnamoorthy, Rafeeq Masoodi,RC BHATNAGAR, RG DASTIDAR,R K BUDHRAJA, R VIDYASAGAR, RAKESH SRIVASTAVA,SK AGGARWAL, S.S.BINDRA, S. RAMACHANDRAN YOGENDER PAL, SHARAD C KHASGIWAL,YUVRAJ BAJAJ. PLEASE JOIN BY FILLING THE FORM GIVEN AT THE BOTTOM.

Saturday, September 23, 2017

Obituary - S. Mehanthan, retired Deputy Director General (P) of Doordarshan Kendra, Chennai expires



S. Mehanthan, retired Deputy Director General of Doordarshan Kendra, Chennai passed away today morning after prolonged illness. He first joined in All India Radio and after that he worked in Doordarshan in Various capacities upto Deputy Director General Programmes. 

His last rites will be held tomorrow (24.09.2017) at 12 noon at new Avadi road crematorium. His house address is T67, first street, anna nagar, chennai - 40

PB Parivar condoles the demise of Shri S. Mehanthan and prays to the almighty for the peace of the departed soul and strength to the bereaved family.

Obituary:A K Jena ,SEA at DDK Kolkata, is no more



Sh A K Jena ,of DDK Kolkata expired yesterday at 'Desun Hospital' Kolkata. He was admitted hospital for dengue treatment.He was 59 years old.He  is survived by two daughters and wife.

PB Parivar condoles the demise of A K Jena and prays to the almighty for the peace of the departed soul and strength to the bereaved family.

Source :Sukamal Datta Sr.Tech. ADG office, EZ .

Swachhta hi sewa pakhwarha at AIR Jalandhar




Source : Santosh Rishi

The Prime Minister Speaks, but the voice is mine-An Interview With Sh. R. Sudarsan ,PEX,AIR Chennai.



AN INTERVIEW WITH SHRI. R. SUDARSAN IN AN ICONIC TAMIL JOURNAL ‘KALKI’, DATED 27.8.17

Interviewer:Smt. G. Meenakshi, Photography: Shri. Prem Shankar 

The Prime Minister broadcasts to the nation every month on All India Radio and this address which is in Hindi is being translated into all the regional languages for the benefit of listeners of non Hindi speaking citizens and those who listen to the Prime Minister’s address would be amazed, I am sure The reason is that it makes every Tamil feel as if the Prime Minister himself is addressing the audience in Tamils The man behind this magic is Programme Executive of All India Radio, Shri. Ramaswamy Sudarsans. Shri. Sudarsan who has been working in All India Radio for more than 28 years has a bountiful voices If we were to close our eyes and listen to his voice, it would lead one to believe that the Prime Minister Shri. Narendra Modi himself is talking in Tamils And we happened to meet the man whose voice has touched the hearts of Tamils ‘’As far as All India Radio is concerned, it is important that all those employed here need to know about all the fields of broadcasting And All India Radio provides a sound platform for this. I can present any programme and modulate my voice based on its specific requirements. For instance, if the programme demands presenting about nature, then one would have to describe the scenes and setting of the script in a pleasant manners If I am required to present news, there is no scope of any emotion or feeling at all. My experience is my Gurus And the voice is the boon of the Divines For some 15 years, I have been translating and presenting the addresses to the Nation of various Presidents, Governors and now the Prime Ministers Generally, the President addresses the nation on the eve of Republic Day and Independence Days And the Governor addresses the people on the occasion of Republic Day and Flag Days It is not a general practice to translate and present the Republic Day Address of the Prime Ministers However, after Shri. Narendra Modi became Prime Minister, since the year 2014, we have been translating and presenting the address of the Prime Minister too. The very thought that I am lending my voice to a patriot Modiji is itself a great inspiration’’, expressed Sudarsan with great happiness and satisfactions. Sudarsan is well versed in all the three languages of Tamil, Hindi and English. He has translated a lot of books in all the above languages Soon after the broadcast of the Prime Minister’s address to the nation every month end, the regional versions follow and the audio and script are uploaded on to the Mann ki Baath website and that of the PMOs If one were to dial 1922 on our mobiles, we can listen to the address in the regional language we wish to listens 
Well, what is the background of this? 
‘’Soon after the address of the Prime Minister is recorded, the transcription in Hindi is dispatched to all the Regional Stations. Not all can lay their hands on this embargoed scripts Only those who are empowered to view it can download its As soon as the script arrives, I go through it and immediately begin translating and typing it on my laptop simultaneously. Then I would cross check with my Hindi announcer, subsequently record it and send the same to Delhi” described Sudarsans When quizzed as to what is the reason for your voice sounding like Modiji, he just smiled. ‘’In other regional translations, one person translates and another lends his voice, probably. However in AIR, Chennai I do both the tasks. That’s why the Prime Minister’s address seems as if the Prime Minister himself is speaking in Tamils I am pretty aware of the fact, where the Prime Minister would raise his voice and tempo, where he would pause, thus I would reflect his intricate modulations. In Ramayana, service to Lord Rama was rendered by a humble squirrel; similarly I consider myself just a small humble instrument in taking home to the people, the thoughts of the Prime Minister’’, says Sudarsan, who had translated and presented in Tamil, the Farewell speech of Hon’ble President of India Shri. Pranab Mukherjee too. 
Has the Prime Minister ever appreciated your voice?
 “Prime Minister in one of his address had stated, ‘I have listened to some in the regional languages who are speaking like me. I am surprised that there are such artists in Akashvani, my appreciation to all of them’. I do not know whether he meant me, there could me many others whom he could have meant. However, I take those words of the Prime Minister as an appreciation for me’’, smiles Sudarsan with warmth and happiness.

Few letters,  which are reactions to the Regional version in Tamil, Manadhin Kural, of PM's Mann ki Baat. These appreciation letters show how much listening the radio get during Mann ki Baat and also for the regional version.

I listened to the Address of the Prime Minister broadcast from your staton. I was astonished at the Tamil translation of the speech. The prowess of the presenter is praiseworthy. It continued to evoke a feel in me, as if the Prime Minister himself presented it in Tamil. Besides, the translation was splendid – a mellifluous usage of Tamil language and it filled my ears with nectar. The same would apply if both the translator and the presenter are one and the same. In recognition of the marvelous work performed by the person, I am herewith enclosing a cheque of Rs.300/- (Rupees Three Hundred only) as a humble token of my love. I would be pleased if you could inform me of the name of the person. 
Thanking you, 
With love, 
Sd/- 
Dr. K. RAJAN

The Tamil version of the Prime Minister’s address broadcast today afternoon was very emotional. I truly feel that Ramaswamy Sudarsan should be given Presidential Award for his excellent contribution. He has very keenly observed the address and his performance is truly praiseworthy. Where the Prime Minister raises his pitch and where he would jest and where the Prime Minister fumbled have all been perfectly and beautifully reflected in the Tamil version. May my love and appreciation go to him.
Thanking you, 
Yours sincerely, 
Sd/- 
Padmavasan, Kottivakkam, Chennai.

Contributed by :- Shri. H S Ganesh, Pex, Social Media, AIR, Chennai.
airchennai@gmail.com

HINDI PAKHWARA CELEBRATION AT DDK-DIBRUGARH



Contributed byRODA RAM GOGADIA, DDK DIBRUGARH, (0373) 2375037

WELCOME NEW MEMBERS

Name
DR K VAGEESH
City of residence
Designation
Phone
Email
Date of Birth
How can you contribute

Name
NEW DELHI
DDG (Music)- Rtd
9968155624
drkvageesh@yahoo.com
07/02/1954  
Inform others to join    

BIMAL KUMAR SONDARVA  
City of residence
RAJKOT
Designation
Assistant Engineer(C)  
Phone
Email
Date of Birth
How can you contribute
9428039965   
bimalsondarva@gmail.com    
02/10/1963  
Form local AIR/DD
Clubs/Listener Forum

Name

NITIN TIRPUDE
City of residence
Designation
Phone
Email
Date of Birth
How can you contribute
NAGPUR
UDC  
9322245447
nitin_tt@hotmail.com   
15/02/1969  
Inform others to join      

Name

SUDARSAN
City of residence
CHENNAI
Designation
Phone
Email
Date of Birth
How can you contribute
Programme Executive
9962178661
ramaswamysudarsan@yahoo.com  
24/11/1966
Contribute to Blog by authoring
stories   

Name

SARDAR ALI KHAN
City of residence
Designation
Phone
Email
Date of Birth
How can you contribute
PESHAWAR  
Listener/Viewer  
3339121542
alizai1oct@gmail.com   
01-10-1950
Contribute to Blog by authoring
stories
Remarks



Name
During my early youth I used to 
listen different programs aired 
from AIR Dehli

BABUBHAI PARMAR
City of residence
Designation
Phone
Email
Date of Birth
How can you contribute
AHMEDABAD    
Existing Employee
9426326405
1963sadariyabs@gmail.com   
01-06-1963
Inform others to join

If You too want to join PB Parivar Blog, just click HERE

RETIREMENT PLAN: NPS और प्रोविडेंट फंड में क्या बेहतर, एक्सपर्ट से समझिए

तेजी से बढ़ती महंगाई और धीमी दर से होने वाली वेतन वृद्धि के बीच लोग बचत के लिहाज से छोटी बचत योजनाओं का विकल्प चुनते हैं। ऐसे में पब्लिक प्रोविडेंट फंड (पीपीएफ) और नेशनल पेंशन स्कीम (एनपीएस) निवेश के दो बेहतरीन विकल्प हैं। आमतौर पर लोग ईपीएफ और पीपीएफ को लेकर कन्फ्यूज होते हैं, लेकिन आपको बता दें कि ईपीएफ कर्मचारियों यानी वेतनभोगी (नौकरीपेशा) लोगों के लिए होता है जबकि पीपीएफ के अंतर्गत कोई भी खाता खुलवा सकता है।
वहीं दूसरी तरफ नेशनल पेंशन स्कीम (एनपीएस) भी एक बेहतरीन रिटायरमेंट सेविंग प्रोडक्ट माना जाता है। हम अपनी इस खबर के माध्यम से आपको बताने की कोशिश करेंगे कि आपके लिए नेशनल पेंशन स्कीम (एनपीएस) और पब्लिक प्रोविडेंट फंड (पीपीएफ) में से कौन सा विकल्प बेहतर रहेगा।
ध्यान देने वाली बात: एनपीएस के अंतर्गत दो तरह के खाते होते हैं, टियर-1 और टियर-2। अगर कुछ विशेष परिस्थितियों को छोड़ दें तो टियर-1 खाते के अंतर्गत जमा राशि को 60 वर्ष की उम्र से पहले नहीं निकाला जा सकता है, जबकि टियर-2 खाता एक वॉलिंटरी सेविंग अकाउंट होता है। टियर-2 के खाताधारक जब भी चाहें इसमें जमा पैसे को निकाल सकते हैं।
क्या कहते हैं एक्सपर्ट: पर्सनल फाइनेंस एक्सपर्ट बलवंत जैन बताते हैं कि अगर एनपीएस और पीपीएफ में से किसी एक विकल्प को ज्यादा बेहतर बताना हो तो मैं जाहिर तौर पर एनपीएस का चुनाव करने की सलाह दूंगा। उन्होंने कहा कि ऐसा इसलिए क्योंकि एनपीएस विकल्प के जरिए इक्विटी में निवेश किया जाता है जो कि पीपीएफ की तुलना में बेहतर रिटर्न देता है।
जानिए एनपीएस और पीपीएफ में क्या अंतर होता है:
कौन कर सकता है निवेश:
एक पीपीएफ खाता कोई भी भारतीय नागरिक खोल सकता है। कोई भी अपने नाबालिग बच्चों के नाम पर भी पीपीएफ खाता खोलकर टैक्स लाभ ले सकता है। हालांकि एनपीएस खाता 18 वर्ष की आयु से ऊपर और 60 वर्ष की आयु से कम के भारतीय नागरिक ही खोल सकते हैं। हालांकि अनिवासी भारतीय (एनआरआई) भी एनपीएस खाता खोल सकते हैं लेकिन उनकी ओर से पीपीएफ खाता खोलने की मनाही है।
परिपक्वता (Maturity):
एक पीपीएफ खाता 15 वर्ष की अवधि के बाद परिपक्व (म्योच्योर) हो जाता है। हालांकि 15 वर्ष के बाद इसकी अवधि बिना किसी योगदान के पांच वर्ष के लिए बढ़ाई जा सकती है। हालांकि एनपीएस के मामले में परिपक्वता (म्योच्योरिटी) की अवधि निश्चित नहीं होती है। इस खाते के अंतर्गत आप 60 वर्ष की आयु तक योगदान दे सकते हैं। हालांकि इस खाते में किए जाने वाले योगदान को 70 वर्ष की आयु तक बढ़ाया जा सकता है।
निवेश की सीमा (Investment limit):
कोई भी व्यक्ति पीपीएफ खाते में 500 रुपए (न्यूनतम) का सालाना निवेश कर सकता है। जबकि इसकी अधिकतम राशि 1,50,000 रुपए तक जा सकती है। पीपीएफ खातों में प्रति वर्ष अधिकतम 12 योगदान की अनुमति है।
हालांकि एनपीएस के मामले में न्यूनतम योगदान 6,000 रुपए का है। इसमें योगदान की कोई सीमा तय नहीं है लेकिन यह आपकी सैलरी के 10 फीसद से ज्यादा नहीं होना चाहिए। सेल्फ एम्प्लॉयड होने की सूरत में यह आपकी टोटल ग्रॉस इनकम के 10 फीसद से ज्यादा नहीं होना चाहिए।
पीपीएफ के अंतर्गत 1.5 लाख रुपए तक की राशि आयकर की धारा 80सीसीडी (1) के अंतर्गत छूट के दायरे में आती है और 50,000 रुपए की अतिरिक्त कटौती 80सीसीडी (2) के अंतर्गत मिलती है। इस हिसाब से कुल कटौती 2 लाख की होती है।
समयपूर्व निकासी/आंशिक निकासी:
पीपीएफ के मामले में आंशिक निकासी की अनुमति है, हालांकि यह सुविधा कुछ बाध्यताओं के बाद 7वें साल के बाद मिलती है। कोई भी अपने पीपीएफ खाते के एवज में कुछ सीमाओं के साथ खाता खोलने के तीसरे और छठे वित्तीय वर्षों के दौरान ऋण (लोन) का लाभ ले सकता है।
वहीं एनपीएस के मामले में सब्सक्राइबर्स 10 साल की अवधि के बाद ही समयपूर्व और आंशिक निकासी के पात्र होते हैं। हालांकि यह पर भी कुछ परिस्थितियां लागू होती हैं। जैसे कि बच्चों की पढ़ाई, उनकी शादी, घर का निर्माण एवं नए घर की खरीद और खुद एवं बच्चों और आश्रितों के इलाज के लिए।
रिटर्न (Returns):
पीपीएफ सब्सक्राइबर्स के लिए ब्याज की घोषणा सरकार की ओर से हर तिमाही पर की जाती है। वहीं एनपीएस खाते में रिटर्न सीधे तौर पर बाजार से संबंधित होता है। एनपीएस जैसे बाजार से संबंधित निवेश में रिटर्न की संभावना पीपीएफ/ पीएफ जैसे गारंटीशुदा रिटर्न टूल की तुलना में अधिक होता है।
टैक्स बेनिफिट (Tax Treatment):
पीपीएफ ईईई के दायरे में आता है, यानी यह “एग्जेंप्ट, एग्जेंप्ट, एग्जेंप्ट” की श्रेणी में आता है। इसमें आपकी ओर से की गई निवेश की राशि (1.5 लाख रुपए तक), रिटर्न जो आपको मिलता है और म्योच्योरिटी अमाउंट इन सभी में टैक्स छूट मिलती है।
हालांकि एनपीएस ईईटी के अंतर्गत यानी “एग्जेंप्ट, एग्जेंप्ट, टैक्स” टैक्स स्ट्रक्चर की श्रेणी में आता है। इसका मतलब एनपीएस में योगदान और कॉर्पस में वृद्धि पर छूट मिलती है लेकिन एकमुश्त राशि की निकासी पर आंशिक रुप से कर लगता है। एनपीएस में परिपक्वता राशि में से 40 फीसद से अधिक धनराशि पर कर लगता है।

Source:- Jagran and http://www.govemployees.in/2017/09/16/expertss-opinion-on-new-pension-scheme/

Friday, September 22, 2017

Hindi Diwas today at PPC Doordarshan Guwahati

Modern trends in TV broadcasting - Seminar. by BES (I) Thanjavur at Trichy


              

BES(I), Thanjavur Chapter in Co-ordination with K.Ramakrishnan college of Engineering Organized a seminar on “Modern Trends In Television Broadcasting” on 20.09.2017. The function Presided over by Smt.A.Chitra, Chairperson, BES(I), Thanjavur Chapter.

The function inaugurated by lighting the lamp by the delicates and welcome address given by Smt.B.Murugeswari,Head of the department of Electronics and Communication Engineering, Presidential address given by Dr.D.Srinivasan, Principal,K.Ramakrishnan college of Engineering,Trichy. Key note Address given by Smt.A.Chitra, Chairperson, BES(I), Thanjavur Chapter, briefed about the activates and importance of Broadcast Engineering Society and its services to the students and Engineering community. Chairperson invited the college faculties and students to become as a member of BES(I) to enrich their knowledge in the field of Broadcast Engineering. Guest Lecture was delivered by M.Navaneetha Krishnan, DDE, High power Transmitter, Doordarshan, Rameswaram, DMC & HPT Tirunelveli topic on “Modern Trends In Television Broadcasting”

The seminar briefed about Terrestial Television broadcasting ,MPEG 4-DVB T2 techniques,3 Diamentional Television(3D), cable television, ,satellite television broadcasting etc... The participants shows keen interest during the entire lecture.
 
The function ended with vote of Thanks by Shri. M.Ravi,Assistant Engineer,DDK,Madurai, followed by National Anthem.

SourceChitra Muthu , Chairperson, BES(I), Thanjavur Chapter

AIR Chennai receives appreciation for Tamil version of PM's speech


All India Radio received unique appreciation letter dated 12.09.2017 from Dr. K. 728, Kurinji Nagar, Coimbatore . It reads ..

listened to the Address of the Prime Minister broadcast from your station. I was astonished at the Tamil translation of the speech. The prowess of the presenter is praiseworthy. It continued to evoke a feel in me, as if the Prime Minister himself presented it in Tamil. 

Besides, the translation was splendid – a mellifluous usage of Tamil language and it filled my ears with nectar. The same would apply if both the translator and the presenter are one and the same. In recognition of the marvellous work performed by the person, I am herewith enclosing a cheque of Rs.300/- (Rupees Three Hundred only) as a humble token of my love. I would be pleased if you could inform me of the name of the person.

Thanking you,
With love, 
Dr. K. RAJAN

Heartiest congratulations from Prasar Bharati to Sudarshan Ram,PEX,AIR Chennai. 

Contributed By: Shri H S Ganesh,AIR Chennai,airchennai@gmail.com


PB Parivar Blog Membership Form